La localisation consiste en fait à faire accepter votre produit sur un marché local. Les consommateurs ont 4 fois plus de chance d’effectuer un achat sur un site internet rédigé dans leur langue maternelle. Néanmoins, elle va encore plus loin que ça.
La plupart des gens n’apprécient guère de lire les instructions d’un produit dans une langue qu’ils ne comprennent pas, les emballages étranges ou qui ont l’air complètement inapproprié. La localisation est donc la clé qui vous permet de rendre votre produit attractif via les sites internet, les interfaces graphiques, les instructions d’utilisation ou encore, là où votre produit doit « s’insérer » correctement sur les étagères des magasins.
La traduction s’effectue déjà dans cette optique mais la localisation va plus loin. Refléter le style et la culture locale peut induire des changements importants et le résultat final peut donc être assez éloigné de l’original ; les emballages japonais sont par exemple très différents de ceux que l’on trouve sur le marché européen.
Par ailleurs, le but est d’éviter de mettre en circulation un nom de produit qui serait accidentellement vulgaire ou ridicule dans la langue en question. Ce domaine est connu pour être un terrain miné mais les pièges peuvent être subtils ! La localisation aide justement à repérer ces pièges.
DEMANDE DE RAPPEL DEVIS GRATUIT LIVRE D’OR
Par ailleurs, le style et l’humour varient d’un pays à l’autre. La localisation implique parfois de changer un élément qui peut être interprété comme comique là, de modifier des acronymes, le style et de nombreux autres aspects qui feront que votre produit sera bien intégré sur le marché.
Si vous souhaitez savoir dans quelle mesure nos services de localisation peuvent vous être utiles, laissez-nous vos coordonnées (en toute confidentialité) et nous vous recontacterons dans les plus brefs délais. Vous pouvez aussi nous joindre au numéro gratuit 08 05 11 07 89.